Китайская каллиграфия 中国书法

Перевела Лилия Лисица

Китайское письмо относится к словесно-слоговым. В нем иероглифы передают слова (как правило, односложные) или же грамматически значимые части слова. Иероглифы в своей основе происходят от рисунков, которые со временем подверглись скорописному упрощению. Для овладения китайской письменностью требуется знание 5000 иероглифов. Их комбинация дает около 20 000 слов.

Китайская каллиграфия занимает достойное место в области традиционного искусства страны, это не только средство общения, но и средство выражения внутреннего мира человека в эстетическом смысле. В Древнем Китае уделяли большое внимание каллиграфии. Владение каллиграфией было очень важно для кандидатов, сдающих императорский экзамен.

Дети высокопоставленных чиновников учились и старались писать хорошо, даже императоры были хороши в каллиграфии, например, император Цянь Лун династии Цин (1644г. — 1911г.) оставил нам множество примеров своего искусства на стелах в храмах и дворцах.

汉字属于音节文字。每个汉字都被分为几个部分(通常是按照单个音节),或者根据中文语法分为独立的有意义的每个部分(如偏旁部首,译者注)。汉字的形成产生于绘画,随着时间的推移渐渐简化成了如今的汉字。掌握汉字的书写需要知道5000个汉字,这些汉字可以组成大约20000个单词。

书法在我国传统艺术领域占有一席之地。它不仅仅是人们用于沟通的工具,还是帮助人们表达内心世界和追求审美的媒介。在中国古代,人们非常重视书法。书法是否工整漂亮对于要参加科举考试的考生们十分重要。

士族高官家庭的子孙们常年刻苦习字,甚至皇帝们也写得一手好字。比如说清朝的皇帝乾隆就在众多的寺庙和宫殿里留下了自己的诸多墨宝。(清朝:1644年——1911年)

Иероглифы можно разделить на четыре основные группы.

Пиктограммы — знаки-рисунки, являющиеся первоначальной разновидностью письменности. Они существуют с середины второго тысячелетия до н. э.
Идеограммы — символы, которые отображают идею или элемент реальности. Они тесно связаны с пиктограммами. Идеофонограммы состоят из двух частей, одна из которых передает значение слова, тогда как вторая указывает на его звучание.
Заимствованные иероглифы — иероглифы, имеющие самостоятельное значение и при этом также используемые для записи других слов (как правило, с отвлеченным значением).

Начертания иероглифов складываются из стандартных черт, числом от 1 до 28.

В китайской традиции бумага, кисть, тушь и тушечница называются «четырьмя драгоценностями, что находятся в покоях культурного человека». Для каждой из письменных принадлежностей существовал особый канон.

Если кисть начинает колебаться, остается черная метка, поэтому скорость, сила и ловкость являются основой произведений изобразительного искусства. При написании иероглифов многие каллиграфы забывают все заботы и даже самих себя, объединив все мысли в красоте своего искусства.

Китайская каллиграфия — это философия. Таким образом, каллиграфию можно сравнить с цигун, это также помогает улучшить форму и характер человека, и содействовать благополучию.

Каллиграфия, как зеркало — молчаливое отражение души. Сегодня различные современные способы написания иероглифов были заменены на оригинальные, люди все еще любят древнюю форму каллиграфии и практикуют ее неустанно. Во время проведения традиционных праздников, благоприятные куплеты и каллиграфические надписи — всегда незаменимое украшение каждого дома.

汉字可以被分为四个主要组成成分(首尾和部分)。

象形文字——它是早期图画文字书写的变形。它产生于两千多年前。
表意字——也被称为符号。它反映了现实中的思想和元素,和象形文字密不可分。符号可以理解为两层含义,其中一层是为了表意,另外一层则是它可以决定一句话的发音方式。

汉字的发明和运用使得每个汉字的每个部分都有自己独特的含义,与此同时每部分再和其他汉字借用组合,这便会产生一个新的含义(通常具有抽象含义)。

根据汉字的轮廓,它被分为28种基本笔画。

中国传统的宣纸,毛笔,墨和砚台被称为“文房四宝”。每个习字之人都有自己的一套文房四宝。

如果您在习字之时毛笔还抖动,在纸上留下了黑色墨水的印记,这说明手腕的速度,力量和灵敏度还不到家,然而这些都是进行书法这一艺术创作的基本功。在进行创作时,许多书法家浑然忘我,集中自己的所有思绪到艺术与美的创作之中。

中国的书法还是一门哲学。您可以将它和气功相比较,它同样可以帮助人们提高自身修养和品性,保人宁静平安。

书法就像是一面镜子。它静默地表达着一个人的内心世界。如今,不同的现代书写方式已经取代了旧时的文字,但是很多人仍然热爱古代书法,并不知疲倦的练习着。每逢佳节,人们书写并张贴一些能够带来福运的作品,这是每个家庭都不可或缺的装饰艺术。 Читать далее

Знак зодиака Весы 十二星座之天秤座

Весы — единственный зодиакальный знак, обозначенный неодушевленным предметом, символизирующим солнечный закат, созерцание, философский склад ума. Чаши весов подразумевают устойчивость, гармонию. Изображение созвездия представляется в виде солнца, садящегося за горизонт или богини правосудия, взвешивающей на весах поступки людей.

天秤座是十二天宫中唯一一个代表无生命物体,象征着日落,沉思,有着哲学思辨智慧性格特征的星座。秤盘意味着稳定性,和谐。通常以地平线以下的落日或拿着天秤衡量所有人类行为的司法女神作为代表该星座的星象图。

Даты

Созвездие Весы покровительствует рожденным с 22 сентября по 23 октября.

天秤座的出生日期

天秤座出生日期是9月22号至10月23号。

Характеристика знака зодиака Весы

Девиз — Я — проводник.

Талисман — Сердце, письмо, книга.

天秤座的性格特征

天秤座座右铭:我是传播者。

天秤座幸运物是:心形物件,信件,书。

Основные характеристики Весов — гармония, равновесие, справедливость. Весы очень приятные в общении, доброжелательные люди, обладающие ясным умом. Мягкий и добрый нрав делает их противниками различных ссор и разборок, поэтому они пытаются наладить мир среди неприятелей. Им дано находить гармонию, даже при неблагоприятных обстоятельствах.

Представители этого знака отличные собеседники и благодарные слушатели. Весы интеллектуально развиты, активны, но ничего не делают поспешно.

Эти люди артистичны, с хорошим чувством юмора и очень честны. Философское видение мира помогает свысока относиться к собственным проблемам.

天秤座的基本性格特征是和谐,平衡,公证。天秤座的人喜爱社交,他们平易近人,有清晰的思维。温和友好的性格也给他们带来一些争吵和矛盾,因此他们会尝试在不协调里寻求和平。甚至在不那么适宜的环境下,他们也注定能找到属于自己的和谐。

这个星座代表着最佳的交谈者和绝佳的倾听者。天秤座理智得发展,做事,但是绝不会匆忙。

这一类的人具有艺术天分,有很好的幽默感,也非常诚实。哲学般的世界观让他们高傲地对待个人问题。

Здоровье

Обычно под знаком Весов рождаются люди с высоким жизненным потенциалом. Для их здоровья представляют опасность различные злоупотребления. Быстро поддаются дурному влиянию. Среди них можно встретить много алкоголиков и наркоманов, потому что они не любят отказывать себе ни в чем. Хрупкая нервная система делает их подверженными к психическим отклонениям.

Слабым местом считается выделительная система. Рекомендуется употреблять свежие соки, овощи, совершать прогулки и поменьше нервничать.

健康

通常天秤座的人有很高的生命力。各式各样的糟蹋滥用生命的行为是对他们健康有威胁的危险存在。很快他们就会晕头转向。其中可能会有人酗酒,有人吸毒,因为他们不喜欢拒绝。脆弱的神经系统会让他们有精神方面的偏离。

身体的排泄功能普遍较弱。推荐经常食用新鲜的果汁,蔬菜,多散步,少发脾气。

Читать далее

На что готовы китайские мужчины ради брака 中国男人们为结婚做好了哪些准备

Перевела Лилия Лисица

Гендерный разрыв является огромной проблемой в современном Китае. Обозреватель BBC Capital рассказывает о том, как ищут пару одинокие китайцы, а также к чему привела политика «одного ребенка» в Поднебесной. Холостяка старше 30 лет в Китае называют «голой веткой» или «одинокой собаки». Однако в стране, где количественный разрыв между мужчинами и женщинами все больше увеличивается, найти спутника жизни — нелегко.

性别比例失衡在当今中国是一个很大的社会问题。BBC Capital的评论员讲述了中国单身汉们如何寻找另一半的故事,也为我们带来了“独生子女”这一政策的解释。在中国,超过30岁的单身男子被称作“光棍”或是“单身狗”。然而,在一个人口男女性别比例不平衡,不平衡率也在逐渐扩大的国家,找到人生的伴侣并不是一件容易的事情。

Результатом китайской политики «одного ребенка», которая продолжалась до 2015 года, является то, что число мужчин превышает число женщин. В результате гендерного дисбаланса миллионам мужчинам сложно найти жену, и эта ситуация, видимо, будет ухудшаться.

持续贯彻到2015年的“独生子女”政策让中国男性的数量超过了女性。由于性别比例的不平衡导致上百万的男性很难娶妻,而这种情况,看上去还将会继续恶化。

По некоторым оценкам, в 2020 году китайцев, ищущих партнершу, будет на 30 миллионов больше, чем незамужних китаянок. А американский политический экономист Николас Эберштадт в своей книге «Демографическое будущее» прогнозирует, что к 2030 году более четверти 30-летних китайских мужчин будут оставаться холостыми.

根据调查评价,在2020年,中国会出现3000万的男性找不到适婚对象。美国政治经济家尼古拉斯·艾皮尔士塔德在自己的《未来人口》一书中预测:在2030年来临之际,将会有四分之一的30岁中国男性还是光棍。

В такой ситуации многие мужчины готовы пойти на что угодно, чтобы найти свою вторую половину. Они тратят огромные суммы на оригинальные — хоть иногда и неудачные — способы, чтобы завоевать женское сердце.

在这种形势下,很多中国男人随时准备好献出一切,只为找到自己的另一半。他们斥巨资在各种各样新奇的求偶方式上(虽然有时候并不成功)来获取女性的芳心。

В 2015 году 40-летний китайский бизнесмен подал в суд на шанхайское брачное агентство за то, что его сотрудники так и не нашли ему жену, несмотря на то, что он заплатил фирме 7 миллионов юаней (1 миллион долларов).

在2015年的时候,40岁的中国商人把上海的一家婚介公司告上了法庭。因为他向这家公司支付了700万人民币(100万美元)却没有为自己找到妻子。 Читать далее

Выдающиеся личности — великий мыслитель и педагог конфуций 伟大先师孔夫子

Перевела Лилия Лисица

Конфуций (Кун-Цзы, Кун Фу-Цзы) — великий древнекитайский мыслитель и философ. Его учение оказало глубокое влияние на цивилизацию Китая и Восточной Азии, став основой философской системы, известной как конфуцианство. Настойчивое стремление Конфуция к знаниям, истине, его гуманизм и проповедь борьбы за высокий нравственный идеал имели огромное воспитательное значение для десятков поколение китайцев. Любовь к учению, вежливость, уважение к старшим, почтение к родителям, которые проповедовал Конфуций, стали характерными чертами китайского народа.

孔夫子(孔子)是古代中国伟大的思想家和哲学家。他的学说对中国文化和东亚地区的文化产生了深远的影响。他成立了“儒家学说”这一著名的基本哲学体系。孔子对求学和真理的不懈追求,他的人道主义精神,对高尚道德理想的传播与斗争对数十代中国人具有巨大的教育意义。好学,敬老,孝道是孔子传教的主要内容,这些形成了中国人民的典型性格特征。

За 2,5 тысячи лет китайцы убедились в том, что в условиях нашей страны учение Конфуция бессмертно, потому что оно верно. В течение двух с лишним тысяч лет, не будучи религией, в полном смысле слова, конфуцианство стало большим, нежели просто религия. Конфуцианство формировало ум и чувства китайцев, влияло на их убеждения, психологию, поведение, мышление, восприятие, на их быт и уклад жизни.

经过了2500年中国人依然相信儒家学说在中国永垂不朽,因为它是永恒的学说。在两千多年的历史长河里,儒家学说没有成为宗教信仰,实际上,就单纯的宗教信仰而言,它具有比宗教信仰更为深远的意义。儒家学说塑造了中国人的智慧和情感,影响着他们的信仰,心理,行为,思考,感知,影响着他们的生活习惯和生活方式。

Конфуций — выдающийся мыслитель и педагог древнего Китая. Известный древнекитайский мудрец, основоположник философской школы «Жуцзя» Конфуций (551 — 479 гг. до н.э.) принадлежит к числу выдающихся мыслителей древнего мира. Он был первым крупным педагогом Китая, внес большой вклад в развитие образования и педагогической мысли.
孔夫子是古代中国卓越的大思想家和大教育家中国古代著名的智者,哲学流派“儒家学说”的创始人孔夫子(公元前551年—公元前479年)在古代是世界上卓越的大思想家之一。他是中国第一位有声望的教育家,为教育的发展和教育思想的传播带来了巨大的贡献。

Конфуций — это европейская форма имени «Кун Фуцзы», что значит «учитель Кун». Он родился в царстве Лу — одном из крупных и наиболее развитых в культурном отношении в тогдашнем Китае. Его отец Шу Лян-хэ умер, когда мальчику исполнилось три года. Его воспитанием стала заниматься мать, которая, несмотря на значительные материальные трудности, постаралась дать сыну хорошее образование. Когда ему исполнилось 7 лет, мать отдала его учиться в школу, где он стал носить имя Чжун Ни.
“孔夫子”这一称谓是“孔,夫子”根据欧洲姓名习惯的形式改写,其原意是“姓孔的老师”。他出生在鲁国。当时在中国,鲁国是最大的诸侯国之一,文化发展也最繁荣。他的父亲叔梁纥在他三岁的时候就去世了。他的母亲不顾物质生活的极度匮乏,担负起了教育孩子的重任,尽可能地给儿子更好的教育。当孔子年满7岁的时候,母亲把他送到了学堂,在这里,他开始使用“仲尼”这个学名。

В юности Конфуций служил чиновником, однако вскоре вышел в отставку. Попытки Конфуция заняться государственной деятельностью объяснялись его стремлением восстановить нарушенный справедливый порядок вещей, но высокие нравственные качества привели его к неудаче в политике. Он решил посвятить себя педагогической деятельности и, по преданию, в возрасте 22 лет стал учителем и достиг выдающихся успехов. К нему стали приходить люди, которые интересовались древней мудростью. Конфуций никому не отказывал в знаниях и принимал всех.
孔夫子年轻的时候曾经出仕做官,但是很快他就辞职了。孔夫子尝试通过国家政治行动来恢复崩坏的礼乐制度和社会公正,但是崇高的道德品质导致了他在政治上的不得意。他决定投身于教育事业,据传说,孔子22岁的时候就做了老师并获得了骄人的成功。那些对古代智慧感兴趣的人们开始向他请教学习。孔子知人善教,有教无类。